В больницах штата Нью-Йорк обязательно будут работать переводчики

В больницах штата Нью-Йорк обязательно будут работать переводчики

В современной практике диагностики макро- и микроэлементов в организме человека приняты методы его определения в цельной крови, моче, волосах, слюне, зубном дентине и костной ткани. В последнее время все больший интерес представляет исследование волос для выявления состояния обмена микроэлементов в организме.


ВАШИНГТОН, 17 сен - РИА Новости, Екатерина Александрова. Департамент здравоохранения штата Нью-Йорк планирует обязать местные больницы использовать профессиональных переводчиков при общении медперсонала с пациентами, не знающими английского языка. Об этом журналистам сообщил представитель департамента здравоохранения штата Нью-Йорк Джеффри Хэммонд.

Как сообщил РИА Новости директор юридического отдела по вопросам охраны здоровья Коалиции иммигрантов Нью-Йорка (Health advocacy at the New York Immigration Coalition) Адам Гурвич (Adam Gurvitch), предписание о том, что в штате каждой больницы обязательно должны быть переводчики, уже действует, однако на практике до сих пор во многих случаях общение между врачами и пациентом происходит не через профессионалов, а через членов семьи или друзей.

"Такая практика способствует искажению информации и нарушению ее конфиденциальности", - считает Гурвич.

По его словам, юристы Коалиции многократно сталкивались со случаями, когда пациенты, не знающие английского языка, подвергались прямой угрозе для жизни в результате недопонимания между ними и медиками.

"Что касается русскоязычных пациентов, которые обращаются к нам с просьбой о защите их интересов в суде, то примерно в четверти случаев они сталкиваются с серьезным языковым барьером в общении с персоналом больниц. Почти также часто случается так, что медперсонал разговаривает с ними на русском языке - но это происходит лишь благодаря российскому происхождению сотрудников и не всегда их словарный запас позволяет осуществить полноценный обмен медицинской информацией", - рассказал Гурвич.

В соответствии с новыми правилами услуги больничного переводчика будут предоставляться всем неанглоязычным пациентам в обязательном порядке, а информация об их родном языке - фиксироваться в медицинских документах.

"Эти правила станут частью законодательства штата", - подчеркнул Гурвич.



Все права защащены, Виамакс (с) 2008